Stephanus(i)
14 ακουσαντες δε οι εν ιεροσολυμοις αποστολοι οτι δεδεκται η σαμαρεια τον λογον του θεου απεστειλαν προς αυτους τον πετρον και ιωαννην
Tregelles(i)
14 ἀκούσαντες δὲ οἱ ἐν Ἱεροσολύμοις ἀπόστολοι ὅτι δέδεκται ἡ Σαμάρεια τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ἀπέστειλαν πρὸς αὐτοὺς Πέτρον καὶ Ἰωάνην·
Nestle(i)
14 Ἀκούσαντες δὲ οἱ ἐν Ἱεροσολύμοις ἀπόστολοι ὅτι δέδεκται ἡ Σαμάρια τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, ἀπέστειλαν πρὸς αὐτοὺς Πέτρον καὶ Ἰωάνην,
SBLGNT(i)
14 Ἀκούσαντες δὲ οἱ ἐν Ἱεροσολύμοις ἀπόστολοι ὅτι δέδεκται ἡ Σαμάρεια τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ἀπέστειλαν πρὸς ⸀αὐτοὺς Πέτρον καὶ Ἰωάννην,
f35(i)
14 ακουσαντες δε οι εν ιεροσολυμοις αποστολοι οτι δεδεκται η σαμαρεια τον λογον του θεου απεστειλαν προς αυτους τον πετρον και ιωαννην
Vulgate(i)
14 cum autem audissent apostoli qui erant Hierosolymis quia recepit Samaria verbum Dei miserunt ad illos Petrum et Iohannem
Clementine_Vulgate(i)
14 Cum autem audissent Apostoli qui erant Jerosolymis, quod recepisset Samaria verbum Dei, miserunt ad eos Petrum et Joannem.
Wycliffe(i)
14 But whanne the apostlis that weren at Jerusalem, hadden herd that Samarie hadde resseyued the word of God, thei senten to hem Petre and Joon.
Tyndale(i)
14 When ye Apostles which were at Ierusalem hearde saye that Samaria had receaved ye worde of God: they sent vnto the Peter and Iohn
Coverdale(i)
14 Whan the Apostles which were at Ierusalem, herde, that Samaria had receaued ye worde of God, they sent vnto the Peter and Ihon.
MSTC(i)
14 When the apostles which were at Jerusalem heard say that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
Matthew(i)
14 When the Apostles whiche were at Ierusalem hearde saye, that Samaria had receiued the word of God, they sente vnto them Peter and Iohn.
Great(i)
14 When the apostles which were at Ierusalem herd saye, that Samary had receaued the word of God, they sent vnto them Peter & Iohn.
Geneva(i)
14 Nowe when the Apostles, which were at Hierusalem, heard say, that Samaria had receiued the worde of God, they sent vnto them Peter and Iohn.
Bishops(i)
14 When the apostles whiche were at Hierusalem, hearde say that Samaria hadde receaued the worde of God, they sent vnto them Peter and Iohn
DouayRheims(i)
14 Now, when the apostles, who were in Jerusalem, had heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John.
KJV(i)
14 Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
KJV_Cambridge(i)
14 Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
Mace(i)
14 Now when the apostles who were at Jerusalem, heard that the Samaritans had embraced the word of God, they sent Peter and John,
Whiston(i)
14 Now when the apostles who were at Jerusalem, heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John.
Wesley(i)
14 And the apostles who were at Jerusalem, hearing that Samaria had received the word of God, sent to them Peter and John:
Worsley(i)
14 Now when the apostles at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent to them Peter and John:
Haweis(i)
14 But when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
Thomson(i)
14 Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent to them Peter and John,
Webster(i)
14 Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent to them Peter and John:
Living_Oracles(i)
14 Now when the Apostles, who were at Jerusalem, heard that Samaria had received the word of God, they sent them Peter and John;
Etheridge(i)
14 AND when the apostles who were at Urishlem heard that the people of the Shomroyee had received the word of Aloha, they sent to them Kipha and Juhanon.
Murdock(i)
14 And when the legates at Jerusalem, heard that the people of the Samaritans had received the word of God, they sent out to them Simon Cephas and John.
Sawyer(i)
14 (6:3) And the apostles at Jerusalem hearing that Samaria had received the word of God, sent to them Peter and John,
Diaglott(i)
14 Having heard and the in Jerusalem apostles, that had received the Samaria the word of the God, they sent to them the Peter and John;
ABU(i)
14 And the apostles in Jerusalem, hearing that Samaria has received the word of God, sent to them Peter and John;
Anderson(i)
14 Now when the apostles, who were in Jerusalem, heard that Samaria had received the word of God, they sent to them Peter and John;
Noyes(i)
14 And the apostles at Jerusalem, hearing that Samaria had received the word of God, sent to them Peter and John;
YLT(i)
14 And the apostles in Jerusalem having heard that Samaria hath received the word of God, did send unto them Peter and John,
JuliaSmith(i)
14 And the sent in Jerusalem having heard that Samaria had received the word of God, they sent them Peter and John:
Darby(i)
14 And the apostles who were in Jerusalem, having heard that Samaria had received the word of God, sent to them Peter and John;
ERV(i)
14 Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
ASV(i)
14 Now when the apostles that were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
JPS_ASV_Byz(i)
14 Now when the apostles that were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
Rotherham(i)
14 And the Apostles who were in Jerusalem, hearing that Samaria had welcomed the word of God, sent out unto them Peter and John;
Twentieth_Century(i)
14 When the Apostles at Jerusalem heard that the Samaritans had welcomed God's Message, they sent Peter and John to them;
Godbey(i)
14 But the apostles in Jerusalem, having heard that Samaria has received the word of God, sent to them Peter and John:
WNT(i)
14 When the Apostles in Jerusalem heard that the Samaritans had accepted God's Message, they sent Peter and John to visit them.
Worrell(i)
14 Now the apostles in Jerusalem, hearing that Samaria had received the word of God, sent to them Peter and John;
Moffatt(i)
14 When the apostles at Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they despatched Peter and John,
Goodspeed(i)
14 When the apostles at Jerusalem heard that Samaria had accepted God's message, they sent Peter and John there.
Riverside(i)
14 When the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the message of God, they sent to them Peter and John.
MNT(i)
14 The apostle at Jerusalem, when they heard that Samaria had accepted the word of God, sent to them Peter and John.
Lamsa(i)
14 N ow when the apostles at Jerusalem heard that the Samaritan people had accepted the word of God, they sent to them Simon Peter and John,
CLV(i)
14 Now the apostles in Jerusalem, hearing that Samaria has received the word of God, dispatch to them Peter and John,
Williams(i)
14 When the apostles at Jerusalem heard that Samaria had accepted God's message, they sent Peter and John there.
BBE(i)
14 Now when the Apostles at Jerusalem had news that the people of Samaria had taken the word of God into their hearts, they sent to them Peter and John;
MKJV(i)
14 And the apostles in Jerusalem hearing that Samaria had received the Word of God, they sent Peter and John to them;
LITV(i)
14 And the apostles in Jerusalem hearing that Samaria had received the Word of God, they sent Peter and John to them,
ECB(i)
14 And the apostles at Yeru Shalem hear that a Shomeron receives the word of Elohim, they apostolize Petros and Yahn to them:
AUV(i)
14 Now when the apostles in Jerusalem heard that the people of Samaria had responded to the message of God, they sent Peter and John to them.
ACV(i)
14 Now when the apostles at Jerusalem heard that Samaria has received the word of God, they sent Peter and John to them,
Common(i)
14 Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent them Peter and John,
WEB(i)
14 Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,
NHEB(i)
14 Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,
AKJV(i)
14 Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent to them Peter and John:
KJC(i)
14 Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
KJ2000(i)
14 Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
UKJV(i)
14 Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word (o. logos) of God, they sent unto them Peter and John:
RKJNT(i)
14 Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent to them Peter and John:
RYLT(i)
14 And the apostles in Jerusalem having heard that Samaria has received the word of God, did send unto them Peter and John,
EJ2000(i)
14 ¶ Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John unto them,
CAB(i)
14 Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent to them Peter and John,
WPNT(i)
14 Now when the Apostles in Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,
JMNT(i)
14 Now upon hearing that [
the regions of]
Samaria had welcomely received, accepted and taken to themselves the Word (Logos; Idea; message)
of God, the sent-forth folks (emissaries and representatives)
in Jerusalem sent off Peter and John on a mission to them,
NSB(i)
14 When the apostles at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them.
ISV(i)
14 Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaritans had accepted the word of God, they sent Peter and John to them.
LEB(i)
14 Now
when* the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them,
BGB(i)
14 Ἀκούσαντες δὲ οἱ ἐν Ἱεροσολύμοις ἀπόστολοι ὅτι δέδεκται ἡ Σαμάρεια τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, ἀπέστειλαν πρὸς αὐτοὺς Πέτρον καὶ Ἰωάννην,
BIB(i)
14 Ἀκούσαντες (Having heard) δὲ (now) οἱ (the) ἐν (in) Ἱεροσολύμοις (Jerusalem) ἀπόστολοι (apostles) ὅτι (that) δέδεκται (had received) ἡ (-) Σαμάρεια (Samaria) τὸν (the) λόγον (word) τοῦ (-) Θεοῦ (of God), ἀπέστειλαν (they sent) πρὸς (to) αὐτοὺς (them) Πέτρον (Peter) καὶ (and) Ἰωάννην (John),
BLB(i)
14 Now the apostles in Jerusalem, having heard that Samaria had received the word of God, sent to them Peter and John,
BSB(i)
14 When the apostles in Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them.
MSB(i)
14 When the apostles in Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them.
MLV(i)
14 Now when the apostles who were in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them;
VIN(i)
14 When the apostles in Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them.
Luther1545(i)
14 Da aber die Apostel höreten zu Jerusalem, daß Samarien das Wort Gottes angenommen hatte, sandten sie zu ihnen Petrus und Johannes.
Luther1912(i)
14 Da aber die Apostel hörten zu Jerusalem, daß Samarien das Wort Gottes angenommen hatte, sandten sie zu ihnen Petrus und Johannes,
ELB1871(i)
14 Als aber die Apostel, welche in Jerusalem waren, gehört hatten, daß Samaria das Wort Gottes angenommen habe, sandten sie Petrus und Johannes zu ihnen;
ELB1905(i)
14 Als aber die Apostel, welche in Jerusalem waren, gehört hatten, daß Samaria das Wort Gottes angenommen habe, sandten sie Petrus und Johannes zu ihnen;
DSV(i)
14 Als nu de apostelen, die te Jeruzalem waren, hoorden, dat Samaria het Woord Gods aangenomen had, zonden zij tot hen Petrus en Johannes;
DarbyFR(i)
14
Or les apôtres qui étaient à Jérusalem, ayant appris que la Samarie avait reçu la parole de Dieu, leur envoyèrent Pierre et Jean, qui, étant descendus,
Martin(i)
14 Or quand les Apôtres qui étaient à Jérusalem, eurent entendu que la Samarie avaient reçu la parole de Dieu, ils leur envoyèrent Pierre et Jean;
Segond(i)
14 Les apôtres, qui étaient à Jérusalem, ayant appris que la Samarie avait reçu la parole de Dieu, y envoyèrent Pierre et Jean.
SE(i)
14 Y los apóstoles que estaban en Jerusalén, habiendo oído que Samaria había recibido la palabra de Dios, les enviaron a Pedro y a Juan;
ReinaValera(i)
14 Y los apóstoles que estaban en Jerusalem, habiendo oído que Samaria había recibido la palabra de Dios, les enviaron á Pedro y á Juan:
JBS(i)
14 ¶ Y los apóstoles que estaban en Jerusalén, habiendo oído que Samaria había recibido la palabra de Dios, les enviaron a Pedro y a Juan;
Albanian(i)
14 Por kur apostujt dëgjuan në Jeruzalem se Samaria kishte pranuar fjalën e Perëndisë, i dërguan atyre Pjetrin dhe Gjonin.
RST(i)
14 Находившиеся в Иерусалиме Апостолы, услышав, что Самаряне приняли слово Божие, послали к ним Петра и Иоанна,
Peshitta(i)
14 ܘܟܕ ܫܡܥܘ ܫܠܝܚܐ ܕܒܐܘܪܫܠܡ ܕܩܒܠܘ ܥܡܐ ܕܫܡܪܝܐ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܫܕܪܘ ܠܘܬܗܘܢ ܠܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܘܠܝܘܚܢܢ ܀
Arabic(i)
14 ولما سمع الرسل الذين في اورشليم ان السامرة قد قبلت كلمة الله ارسلوا اليهم بطرس ويوحنا.
Amharic(i)
14 በኢየሩሳሌምም የነበሩት ሐዋርያት የሰማርያ ሰዎች የእግዚአብሔርን ቃል እንደተቀበሉ ሰምተው ጴጥሮስንና ዮሐንስን ሰደዱላቸው።
Armenian(i)
14 Երբ Երուսաղէմի մէջ եղող առաքեալները լսեցին թէ Սամարացիները ընդունած են Աստուծոյ խօսքը, ղրկեցին անոնց Պետրոսն ու Յովհաննէսը,
Basque(i)
14 Eta ençun çutenean Ierusalemen ciraden Apostoluéc, nola Samariac recebitu çuen Iaincoaren hitza, igor citzaten hetara Pierris eta Ioannes.
Bulgarian(i)
14 А като чуха апостолите, които бяха в Ерусалим, че Самария приела Божието слово, изпратиха там Петър и Йоан,
Croatian(i)
14 Kad su apostoli u Jeruzalemu čuli da je Samarija prigrlila riječ Božju, poslaše k njima Petra i Ivana.
BKR(i)
14 Uslyšavše pak v Jeruzalémě apoštolé, že by Samaří přijala slovo Boží, poslali k nim Petra a Jana.
Danish(i)
14 Men der Apostlerne i Jerusalem hørte, at Samaria havde annammet Guds Ord, udsendte de Peter og Johannes til dem,
CUV(i)
14 使 徒 在 耶 路 撒 冷 聽 見 撒 瑪 利 亞 人 領 受 了 神 的 道 , 就 打 發 彼 得 、 約 翰 往 他 們 那 裡 去 。
CUVS(i)
14 使 徒 在 耶 路 撒 冷 听 见 撒 玛 利 亚 人 领 受 了 神 的 道 , 就 打 发 彼 得 、 约 翰 往 他 们 那 里 去 。
Esperanto(i)
14 Kaj la apostoloj en Jerusalem, auxdinte, ke Samario akceptis la vorton de Dio, sendis al ili Petron kaj Johanon;
Estonian(i)
14 Aga kui Jeruusalemmas olevad Apostlid said kuulda, et Samaaria linn oli Jumala sõna vastu võtnud, läkitasid nad nende juurde Peetruse ja Johannese.
Finnish(i)
14 Mutta kuin apostolit, jotka Jerusalemissa olivat, kuulivat Samarian Jumalan sanan ottaneen vastaan, lähettivät he heidän tykönsä Pietarin ja Johanneksen,
FinnishPR(i)
14 Mutta kun apostolit, jotka olivat Jerusalemissa, kuulivat, että Samaria oli ottanut vastaan Jumalan sanan, lähettivät he heidän tykönsä Pietarin ja Johanneksen.
Georgian(i)
14 ესმა რაჲ უკუე მოციქულთა, რომელნი იყვნეს იერუსალჱმს, რამეთუ შეიწყნარეს სამარიას სიტყუაჲ ღმრთისაჲ, მიავლინნეს მათდა პეტრე და იოვანე,
Haitian(i)
14 Apòt yo menm ki te lavil Jerizalèm, lè yo tande moun Samari te asepte pawòl Bondye a, yo voye Pyè ak Jan bò kote yo.
Hungarian(i)
14 Mikor pedig meghallották a jeruzsálemi apostolok, hogy Samária bevette az Isten ígéjét, elküldék azokhoz Pétert és Jánost;
Indonesian(i)
14 Rasul-rasul di Yerusalem mendengar bahwa orang-orang Samaria sudah menerima perkataan Allah. Oleh sebab itu mereka mengutus Petrus dan Yohanes ke sana.
Italian(i)
14 Ora, gli apostoli ch’erano in Gerusalemme, avendo inteso che Samaria avea ricevuta la parola di Dio, mandarono loro Pietro e Giovanni.
ItalianRiveduta(i)
14 Or gli apostoli ch’erano a Gerusalemme, avendo inteso che la Samaria avea ricevuto la parola di Dio, vi mandarono Pietro e Giovanni.
Kabyle(i)
14 Mi slan belli lɣaci n tmurt n Samarya qeblen awal n Sidi Ṛebbi, ṛṛusul yeqqimen di temdint n Lquds ceggɛen-asen Buṭrus d Yuḥenna.
Korean(i)
14 예루살렘에 있는 사도들이 사마리아도 하나님의 말씀을 받았다 함을 듣고 베드로와 요한을 보내매
Latvian(i)
14 Kad apustuļi, kas bija Jeruzalemē, izdzirda, ka Samarija pieņēmusi Dieva vārdu, tie sūtīja pie viņiem Pēteri un Jāni.
Lithuanian(i)
14 Apaštalai Jeruzalėje, išgirdę, jog Samarija priėmė Dievo žodį, nusiuntė ten Petrą ir Joną,
PBG(i)
14 A usłyszawszy Apostołowie, którzy byli w Jeruzalemie, iż Samaryja przyjęła słowo Boże, posłali do nich Piotra i Jana.
Portuguese(i)
14 Os apóstolos, pois, que estavam em Jerusalém, tendo ouvido que os da Samaria haviam recebido a palavra de Deus, enviaram-lhes Pedro e João;
Norwegian(i)
14 Da nu apostlene i Jerusalem fikk høre at Samaria hadde tatt imot Guds ord, sendte de Peter og Johannes til dem;
Romanian(i)
14 Apostolii, cari erau în Ierusalim, cînd au auzit că Samaria a primit Cuvîntul lui Dumnezeu, au trimes la ei pe Petru şi pe Ioan.
Ukrainian(i)
14 Як зачули ж апостоли, які в Єрусалимі були, що Боже Слово прийняла Самарія, то послали до них Петра та Івана.
UkrainianNT(i)
14 Почувши ж апостоли в Єрусалимі, що прийняла Самария слово Боже, послали до них Петра та Йоана,
SBL Greek NT Apparatus
14 αὐτοὺς WH Treg NIV ] + τὸν RP